Берешит Рабба 8:1

20.07.2015 Комментарии к записи Берешит Рабба 8:1 отключены

АГАДА (КАК МЫ РАССКАЗЫВАЕМ НАШИ ИСТОРИИ): ИЗУЧЕНИЕ ТЕКСТА БЕРЕШИТ РАББА 8:1, ПОДБОРКА РАВВИНА ЭЛЛИОТА КУКЛА, 2006 г.

И сотворил Всесильный человека по образу Своему, по образу Всесильного сотворил его, мужчину и женщину сотворил их.

Берешит (Бытие) I, 27

Сказал рабби Иеремия бен-Элеазар: «Когда Священный, да будет Он благословен, создавал первого человека, [Бог] создал его «андрогином». Как написано: «Когда Бог создавал человека, Он сделал его по подобию Бога; мужчину и женщину [Бог] сотворил их».

Берешит (Бытие) V, 2

Сказал рабби Шмуэль бар Нахман: «Когда Священный, да будет Он благословен, создавал первого человека, Он создал его двуликим, а [потом] разделил его и сделал для него две спины – спину здесь и спину там». Его спросили: «Но разве не написано: “и взял Он одно из его ребер [tzelah]”?» Он сказал им: «[Это на самом деле означает] одну из его сторон…как мы это понимаем, «и одну из сторон [tzelah] скинии».

Исход 26:20

Рабби Танхума от имени рабби Бенайи, от имени рабби Берехья, от имени рабби Элеазара сказал: «В то время, когда Священный, да будет Он благословен, создавал первого человека, [Он] создавал его големом [бесформенной физической субстанцией]; и он простирался от одного края земли до другого, как написано: «зародыш мой видели очи Твои» (Пс. 138, 16)

Мидраш Рабба 8

Вопросы по тексту:

  • Какие основные грамматические трудности в этом стихе из Торы пытается решить каждый из комментаторов? Какую трудность в контексте Книги бытия они пытаются разрешить?
  • Как каждый из комментаторов решает эти проблемы? Как используются библейские стихи для поддержки мнения каждого рабби?
  • Как вы думаете, почему существует три таких разных интерпретации? Не достаточно ли было бы одной версии сотворения человечества?
  • К какому видению гендера ведет каждая из этих интерпретаций? Какую (какие) предпочитаете вы? Какая наиболее отражает ваш гендер? Какая (какие) наиболее отражают сотворение идеального мира?
  • Как вы думаете, что значит быть сотворенным по образу Бога? Учили ли вас верить в то, что ваш гендер был создан по образу Божию?

«Кем бы вы были, если бы вас никогда не наказывали за гендерно неподобающее поведение? Как это было бы – гулять по улице, идти на работу или на вечеринку и быть уверенным в том, что гендер людей, которых вы встретите, не будет первым, что вы в них заметите? Что если бы мы помогали друг другу проявлять наше самое красивое, сексуальное, умное, творческое и жаждущее приключений внутреннее Я, вместо того чтобы сообща подавлять его?».

Пэт Калифа

Источник: http://www.transtorah.org/PDFs/Text_Study_Bereshit_Rabbah.pdf

Гендерное разнообразие в Галахе

20.07.2015 Комментарии к записи Гендерное разнообразие в Галахе отключены

ГЕНДЕРНОЕ РАЗНООБРАЗИЕ В ГАЛАХЕ (ПУТЬ, КОТОРЫМ МЫ ИДЕМ): МИШНА И ТОСЕФТА (1-2 ВВ. Н.Э.)

Раввин Эллиот Кукла, 2006 г.

«Я назорей, когда у меня будет сын», и у него родился сын: он назорей: если у него родилась дочь или родился тумтум либо андрогин, то он не назорей. Если он сказал: «когда я увижу, что у меня есть ребенок», то хотя бы у него родилась дочь или родился тумтум либо андрогин, он назорей.

Мишна Назир 2:7

(Цит. по: Талмуд / 1. Мишна и Тосефта / Критич. пер. Н. Переферковича. Т. 3. СПб, 1897. С. 237.)

Все обязаны читать мегиллу: священники, левиты, израильтяне, прозелиты, вольноотпущенные рабы, неспособные священники, нееинеи, мамзеры, скопцы, оскопленные людьми, и скопцы природные, у кого раздавлены ятра или отрезан детородный член,  ̶  все они и сами обязаны читать мегиллу и могут исполнить долг (т.е. читать) для других (для общества). Тумтум и андрогин обязаны читать, но для других (для общества) читать не могут, андрогин может читать для андрогина, но не для не-андрогина; тумтум не может читать ни для тумтума, ни для не-тумтума.

Тосефта Мегилла 2:7

(Цит. по: Талмуд / 1. Мишна и Тосефта / Критич. пер. Н. Переферковича. Т. 2. СПб, 1897. С. 487.)

Андрогинос: в некоторых отношениях он подобен мужчинам, а в некоторых отношениях он подобен женщинам; в некоторых отношениях он подобен и мужчинам, и женщинам, а в некоторых отношениях он отличается и от мужчин, и от женщин.

Мишна Бикурим 4:1

(Цит. по: http://toldot.ru/limud/library/mishna/bikurim/?curPos=1. Ссылка от 18.07.2015).

Вопросы по тексту:

  • Какое общее впечатление у вас сложилось от этих текстов о роли тумтум и андрогина в древнееврейском обществе? Чем они отличаются от роли гендерно-вариативных людей в наше время?
  • Основываясь на всех этих текстах, какой вывод можно сделать о системе гендерного разделения, которую используют раввины? Двоичную? Четверичную? Или какую-то иную?
  • Как в этом тексте связаны гендер и власть? У кого более высокий статус: у женщин, тумтум или андрогинов?
  • Что значит для вас быть «уникально сотворенным существом»? Какие последствия это имеет для нашего опыта гендерного существования? Воспринимаете ли вы других людей как уникально сотворенных существ? Воспринимаете ли себя как уникально сотворенное существо? На что был бы похож мир и это сообщество, если бы с каждым обращались как с уникально сотворенным существом?

«Чтобы понимать гендерное выражение, видеть и уважать людей такими, какими они действительно являются, нам нужно разрушить нашу систему гендерного обусловливания. Нам нужно привыкнуть (и испытывать возбуждение) к бородатым дамам… низкорослым мальчикам с «миниатюрными ручками» и ширококостным девушкам с низким голосом. Нам нужно выбросить списки. Это возбуждает, потому что, когда мы ценим других людей и создаем пространство для их собственного уникального гендера, мы делаем то же для себя».

Из «Тимтум: транс еврейский журнал», автор Мика Базант

Источник: http://www.transtorah.org/PDFs/Gender_Diversity_In_Halacha.pdf

Термины для обозначения гендерного разнообразия в классических еврейских текстах

20.07.2015 § Оставить комментарий

ТЕРМИНЫ ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ГЕНДЕРНОГО РАЗНООБРАЗИЯ В КЛАССИЧЕСКИХ ЕВРЕЙСКИХ ТЕКСТАХ

Раввин Эллиот Кукла, 2006 г.

Захар: этот термин происходит от слова, использовавшегося для обозначения заостренного меча, и отсылает к фаллосу. В английском языке обычно переводится как «мужчина».

Некева: этот термин происходит от слова, использовавшегося для обозначения щели, и, возможно, отсылает к вагинальному отверстию. В английском языке обычно переводится как «женщина».

Андрогин: некто, рожденный с «мужскими» и «женскими» половыми признаками. 149 упоминаний в Мишне и Талмуде (1-8 вв. н.э.); 350 – в классических мидрашах и кодексах еврейских законов (2-16 вв. н.э.).

Тумтум: некто с неопределенными или неясными половыми признаками. 181 упоминание в Мишне и Талмуде; 350 – в классических мидрашах и кодексах еврейских законов.

Айлонит: некто, чей пол при рождении был определен как «женский», но у кого в подростковом возрасте проявляются «мужские» половые признаки; бесплоден. 80 упоминаний в Мишне и Талмуде; 40  ̶  в классических мидрашах и кодексах еврейских законов.

Сарис: некто, чей пол при рождении определяется как «мужской», но у кого в подростковом возрасте проявляются «женские» половые признаки», или тот, у кого отсутствует пенис. Сарис может быть сарисом «по природе» (saris hamah) или стать таковым в результате человеческого вмешательства (saris adam). 156 упоминаний в мишне и Талмуде; 379 – в классических мидрашах и кодексах еврейских законов.

Источник: http://www.transtorah.org/PDFs/Classical_Jewish_Terms_for_Gender_Diversity.pdf.

Где я?

You are currently browsing entries tagged with #Классические еврейские тексты at transtheologyinrussian.